SƠ LƯỢC LÝ LỊCH
Họ tên: ĐỖ CAO SANG
Ngày sinh: 05/5 Quê quán: Hà Nội
Giới tính: Nam
Căn Cước số: 001082029438 do công an Hà Nội cấp ngày 06/9/2018
FOUNDER HỘI TỰ HỌC TIẾNG ANH ENGLISH LIGHTS YOUR HOME (ELYH)
KINH NGHIỆM LÀM VIỆC:
– Giảng dạy đại học (11 năm) ở Học viện KHQS, BQP về Tiếng Anh; Quan hệ quốc tế
– Quản lý bộ phận tại phòng đào tạo (1,5 năm) ở HVKHQS
– Tư vấn chiến lược kinh doanh và quản trị nhân sự cho cty Landmark (phục viên 2017)
– Trợ lý phiên dịch cho các hoạt động đối ngoại của quân đội
– Trợ lý chuyên môn cho tổng giám đốc VASCHOOLS Hệ thống giáo dục tư thục Việt Mỹ
– Sáng lập và điều hành công ty Parental Training Academy
– Viết giáo trình và vận hành khóa Xupperteen, Happykids, English Lights Your Home
– Diễn giả tự do, chia sẻ về các chủ đề giáo dục, tâm lý học, phương pháp học Anh văn…
BẰNG CẤP
– Thạc sỹ Lãnh đạo học và quản lý giáo dục (ĐH Canberra – Australia, 2012)
– Chứng chỉ sư phạm dạy tiếng Anh Mỹ (Taxas, Hoa Kỳ – 2010)
– Cử nhân Ngôn ngữ và Văn hóa các nước nói tiếng Anh (HVKHQS, 2005)
SỞ THÍCH
– Sáng tác thơ, văn, viết báo
– Đàn, sáo, vẽ, thư họa
– Đọc sách
– Giao lưu, nói chuyện và chia sẻ
– Được phỏng vấn trên nhiều tờ báo như Dân trí, ZingNews, Nhân dân, Lao động, VOV, Truyền hình Quốc phòng, Talkshow VTV1 về việc viết sử bằng thơ và dạy tiếng Anh miễn phí kiểu mới cho học sinh, sinh viên.
TÍNH CÁCH
– Hòa đồng, thân thiện, thích giúp đỡ mọi người, chân thành, và thẳng thắn.
CÁC TÁC PHẨM ĐÃ XUẤT BẢN
- Sánh BÊN BỜ NƯỚC
- Sách LỊCH SỬ THÚ VỊ HƠN EM TƯỞNG
- Sách UNDERSTANDING VOCAB FOR IELTS
- Thẻ học tiếng Anh: TIẾNG ANH DANH NHÂN; TIẾNG ANH VÀ CÔNG TRÌNH VĨ ĐẠI THẾ GIỚI; TIẾNG ANH VÀ ĐẤT NƯỚC HỌC
LIÊN HỆ
– Điện thoại: 0966878299 (ZALO)
– Facebook ID: facebook.com/docaosang
– Website: docaosang.com
– Gmail: docaosang@gmail.com
CUỘC PHỎNG VẤN SANG ĐỖ TRONG CHƯƠNG TRÌNH SỐNG MỚI VTV1
VIỆT NAM QUỐC SỬ DIỄN CA
Nội dung của nó là 3000 bài thơ năm chữ về sử Việt được đưa lên từng ngày. Ra đời chỉ trong 2 tháng, nó đã thu hút gần 3 vạn người theo dõi và cổ vũ, hướng ứng. Các báo và đài truyền hình lớn cũng quan tâm không ít. Điều này hoàn toàn bất ngờ vì ban đầu, tôi chỉ làm nó với mục đích giải trí, giao lưu đơn thuần.
Nói đến sử, người ta có thói quen hỏi về độ chính xác nhưng người ta quên sử là môn khoa học nhân văn, thứ khoa học ít được bàn về chính xác. Khi ta nói đến chính xác và đúng-sai là ta đang lấy một vật làm chuẩn, làm mốc. Tôi viết Việt Nam Quốc Sử Diễn Ca đương nhiên cũng có những vật làm chuẩn. Còn chúng “chuẩn” đến đâu, tôi cũng không thể nói chắc.
Những tài liệu tôi đem ra làm chuẩn là: Đại Việt Sử Ký Toàn Thư, bộ sách Giáo Khoa hiện hành từ lớp 5 đến lớp 12 (NXB Giáo Dục), Việt Nam Lược Sử (Trần Trọng Kim, NXB Văn hóa, 2000); Đường Phố Hà Nội Mang Tên Danh Nhân (Nguyễn Văn Thảo, NXB Lao Động, 2013); Lịch sử VN từ nguồn gốc đến thế kỷ 19 (Đào Duy Anh, NXB Văn Học, 2012); 500 câu Hỏi – Đáp về lịch sử Việt Nam (NXB Thông Tấn, 2014); Chuyện cũ Hà Nội (Tô Hoài, NXB Thời Đại, 2000)… Ngoài ra tôi cũng cóp nhặt những Giai thoại lịch sử được lưu hành rộng rãi trong dân gian để kể ra đây cho thêm phần thú vị.
YÊU NGÔN
Người ta nói, những buổi chiều tối hoặc đêm mưa phun, ma thường hiện lên cõi dương. Nếu người bị ma nhập thì cất lên những lời nói của yêu ma, của cõi âm. Theo những người xung quanh nói, tôi thỉnh thoảng bị ma nhập. Trong lúc bị đoạt hồn, tôi (đúng hơn là hồn ma trong cái xác tôi) đã nói ra những lời lẽ của loài yêu quái. Còn gọi là Yêu Ngôn, những câu nói mà một người lúc tỉnh táo sẽ không bao giờ nói.
NGƯỜI ĐƯƠNG THỜI
Tôi dự định sẽ làm một cuốn sách lớn về Người Đương Thời, bao gồm trong đó những nghệ sỹ ở mọi lĩnh vực, giáo viên, nhà khoa học, nhà kinh doanh, chính trị gia có cống hiến nổi bật cho cộng đồng. Người Đương Thời cũng tập hợp trong đó những nhân vật “bất hảo” nhưng vô tình đã ảnh hướng ít nhiều đến xã hội. Sau đây là những ví dụ minh họa ban đầu.
NAM DƯỢC Y THUẬT
Những bài thuốc này dựa trên nội dung cuốn “Những cây thuốc và vị thuốc Việt Nam” do Giáo sư – Tiến sỹ Đỗ Tất Lợi chủ biên, NXB Y học và NXB Thời Đại in năm 2012.
CHÂM NGÔN – TRIẾT LÝ
Nội dung phần này, một phần do tôi tự chiêm nghiệm cuộc sống viết thành. Nhưng nội dung căn bản là được dịch từ các câu châm ngôn nổi tiếng thế giới bằng tiếng Anh. Tôi chỉ đóng vai trò ký giả, dịch ra thơ năm chữ cho các bạn dễ nhớ, dễ thuộc. Vì châm ngôn tập hợp từ rất nhiều nguồn, nhiều tác giả nên không tiện nêu ra. Tôi chân thành xin lỗi các tác giả và mong các bạn thông cảm cho khiếm khuyết này.
PHẬT & THIỀN
Phần này tôi dịch một số điển tích trong Phật giáo, những câu chuyện Thiền và một số câu trong bộ Kinh Pháp Cú ra thơ năm chữ. Phật giáo rất gần và hữu ích cho cuộc sống nhưng có những ý không dễ dàng thấu hiểu nếu chúng ta không bỏ công suy tư và nghiên cứu nghiêm túc. Có một số bài có thể bạn chưa thấu triệt nhưng đừng phủ nhận vội vàng. Chỉ có thể nói ta chưa hiểu chứ đừng nói ta không thể hiểu. Một ngày nào đó, bạn sẽ ngộ ra ý nghĩa sâu xa, huyền vi của chúng.